Preserving Endangered Language: Honoring and Challenging Traditions through Writing.

Mikeas Sánchez’s collection of poetry, titled “How to Be a Good Savage,” serves as a vital means of preserving her native language, Zoque, while also facilitating its fusion with English and Spanish. Through her work, Sánchez embarks on a global and profoundly local endeavor, embodying the essence of cultural interconnectedness.

Within the pages of “How to Be a Good Savage,” Sánchez encapsulates the struggle to safeguard a fading language. By interweaving Zoque with English and Spanish, she not only celebrates linguistic diversity but also highlights the intricate connections between different cultures. Her poems act as conduits, merging these languages into a harmonious blend that resonates with readers across borders and boundaries.

Sánchez’s pursuit extends far beyond the preservation of her mother tongue. In embracing multiple languages, she acknowledges the power of literature to bridge gaps between communities and foster cross-cultural understanding. Her utilization of English and Spanish alongside Zoque enhances the accessibility and relatability of her work, making it more accessible to a wider audience.

The global nature of Sánchez’s mission is underscored by the universal themes explored in her poetry. While rooted in her local context, her words transcend geographical limitations, addressing emotions and experiences that resonate with individuals from diverse backgrounds. Through her artistry, Sánchez offers a lens through which readers can explore the shared human condition, embracing their own cultural identity while appreciating the intricacies of others.

Sánchez’s poetic approach is an embodiment of cultural resilience, as she deftly navigates the complex terrain of globalization without sacrificing the unique nuances of her heritage. Her poems become a testament to the enduring legacy of Zoque, evolving and adapting to the changing times while remaining firmly rooted in its origins. By integrating Zoque with other languages, Sánchez breathes new life into her ancestral language, ensuring its survival in an increasingly interconnected world.

In addition to preserving Zoque, Sánchez’s work serves as a call to action for the preservation of all endangered languages. By celebrating linguistic diversity, she invites readers to recognize the intrinsic value of every language and the wealth of knowledge and culture they embody. Sánchez’s poems are a rallying cry, urging society to embrace multilingualism and honor the distinct voices that shape our world.

Through “How to Be a Good Savage,” Mikeas Sánchez emerges as a champion of linguistic harmony and cultural interconnectedness. Her poetry transcends linguistic barriers, creating a space where Zoque, English, and Spanish merge seamlessly to form a tapestry of shared experiences. Sánchez’s artistic vision fosters a sense of unity among diverse cultures, reminding us that, at our core, we all share a common humanity, and our languages serve as vibrant threads that weave together our collective story.

Abigail Turner

Abigail Turner